《阅微草堂笔记·真人降狐怪》“叶旅亭御史宅”原文及翻译(解释)

《阅微草堂笔记& 真人降狐怪 》 叶旅亭御史宅 ;原文及翻译

叶旅亭御史宅,忽有狐怪,白昼对语,迫叶让所居。

叶旅亭御史的住宅里,忽然有狐魅作怪。大白天和人说话,还逼迫叶御史将这住宅让出来。

扰攘戏侮,至杯盘自舞,几榻自行。

它不断地胡闹,让杯盘自己在空中飞旋,桌子和床自行走动。

叶告张真人,真人以委法官。

叶御史将这告诉了张真人,张真人把这事就委托给法官办理。

先书一符,甫张而裂。

法官先画符一道,刚刚将符贴出去,便被撕裂了。

次牒都城隍,亦无验。

又写行文告到城隍,也没有效验。

法官曰:是必天狐,非拜章不可。;乃建道场七日。

法官说:这肯定是天狐,非拜道奏章上天不可。;于是设七天道场。

至三日,狐犹诟詈。

到第三天时,狐怪还是谩骂不休。

至四日,乃婉词请和。

第四天才语气委婉地请求和解。

叶不欲与为难,亦祈不竟其事。

叶御史不想与狐怪为仇,请张真人作罢。

真人曰:章已拜,不可追矣。;

张真人说:奏章已经拜送上界,是追不回来了。;

至七日,忽闻格斗砰[石訇],门窗破堕。

到了第七天,忽然听到砰砰訇訇的格斗声,门窗都被打破掉落下来。

薄暮尚未已。

一直到黄昏,格斗之声还没平息。

法官又檄他神相助,乃就擒。

法官又作檄文,请其他神灵助战,才把狐怪擒住。

以罂贮之,埋广渠门外。

用一个大腹小口的瓶子装起来,埋在广渠门外。

余尝问真人驱役鬼神之故。

我曾问张真人驱鬼役神的缘故。

曰:我亦不知所以然,但依法施行耳。大抵鬼神皆受役于印,而符箓则掌于法官。真人如官长,法官如吏胥。真人非法官不能为符箓,法官非真人之印,其符箓亦不灵。中间有验有不验,则如各官司文移章奏,或准或驳,不能一一必行耳。;此言颇近理。

他说:我也不知道其中的所以然,只是依法施行而已。一般说来,鬼神都听命于印的支配,而符箓则掌握在法官手中。真人像是长官,法官像是小吏。真人离开了法官就不能制作符箓,法官没有真人的印,符就不灵验。这中间有的灵验,有的不灵验,就如官府中的行文奏章,有的批准,有的被驳回,不可能都那么有效验。;这话很有些道理。

又问设空宅深山,猝遇精魅,君尚能制伏否?

我又问张真人,如果在空房子里或深山之中,突然遇到狐精鬼怪,你能制伏它们吗?

曰:譬大吏经行,劫盗自然避匿。倘或无知猖獗,突犯双旌,虽手握兵符,征调不及,一时亦无如之何。;此言亦颇笃实。

他说:譬如大官从这里经过,强盗当然躲避藏匿;假若有些无知的猖狂者,突然冒犯了大官,大官虽说掌有兵权,但一时不可能将大兵调来,对此强寇,一时也无可奈何。;这话也很实在。

然则一切神奇之说,皆附会也。

可见世间所有的神奇传说,大多是牵强附会的。